Deuteronomy 26:1

LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G1437 CONJ εαν G1525 V-AAS-2S εισελθης G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G3739 R-ASF ην G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G4771 P-GS σου G1325 V-PAI-3S διδωσιν G4771 P-DS σοι G1722 PREP εν G2819 N-DSM κληρω G2532 CONJ και   V-AAS-2S κατακληρονομησης G846 D-ASF αυτην G2532 CONJ και   V-AAS-2S κατοικησης G1909 PREP επ G846 D-GSF αυτης
HOT(i) 1 והיה כי תבוא אל הארץ אשׁר יהוה אלהיך נתן לך נחלה וירשׁתה וישׁבת׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1961 והיה And it shall be, H3588 כי when H935 תבוא thou come in H413 אל unto H776 הארץ the land H834 אשׁר which H3068 יהוה the LORD H430 אלהיך thy God H5414 נתן giveth H5159 לך נחלה thee an inheritance, H3423 וירשׁתה and possessest H3427 וישׁבת׃ it, and dwellest
Vulgate(i) 1 cumque intraveris terram quam Dominus Deus tuus tibi daturus est possidendam et obtinueris eam atque habitaveris in illa
Clementine_Vulgate(i) 1 Cumque intraveris terram, quam Dominus Deus tuus tibi daturus est possidendam, et obtinueris eam, atque habitaveris in ea:
Wycliffe(i) 1 And whanne thou hast entrid in to the lond which thi Lord God schal yyue to thee to welde, and thou hast gete it, and hast dwellid therynne,
Tyndale(i) 1 When thou art come in to the londe whiche the Lorde thy God geueth the to enherett and hast enioyed it and dwellest there in:
Coverdale(i) 1 Whan thou commest into the londe that the LORDE thy God shal geue the to inheritaunce, and enioyest it, and dwellest therin,
MSTC(i) 1 When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee to inherit and hast enjoyed it and dwellest therein:
Matthew(i) 1 When thou art come into the land whyche the Lord thy God geueth the to enheret and hast enioyed it and dwellest therin:
Great(i) 1 When thou art come into the lande whych the Lorde thy God geueth the to enheret, and hast enioyed it and dwellest therin:
Geneva(i) 1 Also when thou shalt come into the lande which the Lord thy God giueth thee for inheritance, and shalt possesse it, and dwell therein,
Bishops(i) 1 When thou art come into the lande which the Lord thy God geueth thee to inherite, and hast enioyed it, & dwellest therin
DouayRheims(i) 1 And when thou art come into the land which the Lord thy God will give thee to possess, and hast conquered it, and dwellest in it:
KJV(i) 1 And it shall be, when thou art come in unto the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein;
KJV_Cambridge(i) 1 And it shall be, when thou art come in unto the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein;
Thomson(i) 1 Now, when thou art come to the land which the Lord thy God giveth thee for a possession, and hast taken possession of it, and dwelt therein;
Webster(i) 1 And it shall be, when thou hast come in to the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein;
Brenton(i) 1 And it shall be when thou shalt have entered into the land, which the Lord thy God gives thee to inherit it, and thou shalt have inherited it, and thou shalt have dwelt upon it,
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἔσται ἐὰν εἰσέλθῃς εἰς τὴν γῆν, ἣν Κύριος ὁ Θεός σου δίδωσί σοι κληρονομῆσαι, καὶ κατακληρονομήσῃς αὐτὴν, καὶ κατοικήσῃς ἐπʼ αὐτὴν,
Leeser(i) 1 And it shall come to pass, when thou art come in unto the land which the Lord thy God giveth thee for an inheritance, and thou hast taken possession of it, and dwellest therein:
YLT(i) 1 `And it hath been, when thou comest in unto the land which Jehovah thy God is giving to thee—an inheritance, and thou hast possessed it, and dwelt in it,
JuliaSmith(i) 1 And it was when thou shalt come into the land which Jehovah thy God gave to thee an inheritance to possess it, and thou didst dwell in it:
Darby(i) 1 And it shall be when thou comest into the land that Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein,
ERV(i) 1 And it shall be, when thou art come in unto the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein;
ASV(i) 1 And it shall be, when thou art come in unto the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein,
JPS_ASV_Byz(i) 1 And it shall be, when thou art come in unto the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and dost possess it, and dwell therein;
Rotherham(i) 1 And it shall be, when thou shalt enter into the land which Yahweh thy God is giving unto thee for an inheritance,––and shalt possess it and dwell therein,
CLV(i) 1 It will come to be when you come into the land that Yahweh your Elohim is giving to you as an allotment, and you tenant it and dwell in it,
BBE(i) 1 Now when you have come into the land which the Lord is giving you for your heritage, and you have made it yours and are living in it;
MKJV(i) 1 And it shall be, when you come into the land which Jehovah your God gives you for an inheritance, and possess it, and live in it,
LITV(i) 1 And it shall be, when you have come into the land which Jehovah your God is giving to you as an inheritance, and you have possessed it, and live in it;
ECB(i) 1
THE TORAH ON FIRSTLINGS AND TITHES And so be it, when you come in to the land Yah Veh your Elohim gives you - an inheritance and possess it and settle therein;
ACV(i) 1 And it shall be, when thou have come in to the land which LORD thy God gives thee for an inheritance, and possess it, and dwell in it,
WEB(i) 1 It shall be, when you have come in to the land which Yahweh your God gives you for an inheritance, possess it, and dwell in it,
NHEB(i) 1 It shall be, when you have come in to the land which the LORD your God gives you for an inheritance, and possess it, and dwell in it,
AKJV(i) 1 And it shall be, when you are come in to the land which the LORD your God gives you for an inheritance, and possess it, and dwell therein;
KJ2000(i) 1 And it shall be, when you are come in unto the land which the LORD your God gives you for an inheritance, and possess it, and dwell therein;
UKJV(i) 1 And it shall be, when you are come in unto the land which the LORD your God gives you for an inheritance, and possess it, and dwell therein;
TKJU(i) 1 And it shall be, when you have come into the land which the LORD your God gives you for an inheritance, and possess it, and dwell in it;
EJ2000(i) 1 ¶ And it shall be when thou art come in unto the land, which the LORD thy God gives thee for an inheritance and possess it and dwell therein,
CAB(i) 1 And it shall be, when you have entered into the land which the Lord your God gives you to inherit, and you have inherited it, and you have dwelt upon it,
LXX2012(i) 1 And it shall be when you shall have entered into the land, which the Lord your God gives you to inherit it, and you shall have inherited it, and you shall have lived upon it,
NSB(i) 1 »When you enter the land Jehovah your God gives you as an inheritance you will possess it and live in it.
ISV(i) 1 Gift of the First Produce“When you arrive in the land that the LORD your God is about to give you as an inheritance, take possession of it and settle in it.
LEB(i) 1 "And then* when you come to the land that Yahweh your God is giving to you as an inheritance, and you take possession of it and you settle in it,
BSB(i) 1 When you enter the land that the LORD your God is giving you as an inheritance, and you take possession of it and settle in it,
MSB(i) 1 When you enter the land that the LORD your God is giving you as an inheritance, and you take possession of it and settle in it,
MLV(i) 1 And it will be, when you have come in to the land which Jehovah your God gives you for an inheritance and possess it and dwell in it,
VIN(i) 1 "And then when you come to the land that the LORD your God is giving to you as an inheritance, and you take possession of it and you settle in it,
Luther1545(i) 1 Wenn du ins Land kommst, das dir der HERR, dein Gott, zum Erbe geben wird, und nimmst es ein und wohnest drinnen,
Luther1912(i) 1 Wenn du in das Land kommst, das dir der HERR, dein Gott, zum Erbe geben wird, und nimmst es ein und wohnst darin,
ELB1871(i) 1 Und es soll geschehen, wenn du in das Land kommst, welches Jehova, dein Gott, dir als Erbteil gibt, und du besitzest es und wohnst darin,
ELB1905(i) 1 Und es soll geschehen, wenn du in das Land kommst, welches Jahwe, dein Gott, dir als Erbteil gibt, und du besitzest es und wohnst darin,
DSV(i) 1 Voorts zal het geschieden, wanneer gij zult gekomen zijn in het land, dat u de HEERE, uw God, ten erve geven zal, en gij dat erfelijk zult bezitten, en daarin wonen;
Giguet(i) 1 ¶ Lorsque tu seras entré en la terre que le Seigneur ton Dieu te donne en héritage, et que tu l’auras partagée, et que tu y seras établi,
DarbyFR(i) 1
Et quand tu seras entré dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne en héritage, et que tu le possèderas, et y habiteras,
Martin(i) 1 Quand tu seras entré au pays que l'Eternel ton Dieu te donne en héritage, et que tu le posséderas et y demeureras;
Segond(i) 1 Lorsque tu seras entré dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour héritage, lorsque tu le posséderas et y seras établi,
SE(i) 1 Y será que, cuando hubieres entrado en la tierra que el SEÑOR tu Dios te da por heredad, y la poseyeres, y habitares en ella;
ReinaValera(i) 1 Y SERA que, cuando hubieres entrado en la tierra que Jehová tu Dios te da por heredad, y la poseyeres, y habitares en ella;
JBS(i) 1 ¶ Y será que, cuando hubieres entrado en la tierra que el SEÑOR tu Dios te da por heredad, y la poseyeres, y habitares en ella;
Albanian(i) 1 "Kur të hysh në vendin që Zoti, Perëndia yt, të jep si trashëgimi, dhe ta shtiesh në dorë dhe të banosh në të,
RST(i) 1 Когда ты придешь в землю, которую Господь Бог твой дает тебе в удел, и овладеешь ею, и поселишься в ней;
Arabic(i) 1 ومتى أتيت الى الارض التي يعطيك الرب الهك نصيبا وامتلكتها وسكنت فيها
Bulgarian(i) 1 И когато влезеш в земята, която ГОСПОД, твоят Бог, ти дава за наследство, и я завладееш, и живееш в нея,
Croatian(i) 1 Kad stigneš u zemlju koju ti Jahve, Bog tvoj, daje u baštinu, kad je zaposjedneš i u njoj se nastaniš,
BKR(i) 1 Když pak vejdeš do země, kterouž Hospodin Bůh tvůj dává tobě v dědictví, a opanuje ji, bydliti v ní budeš:
Danish(i) 1 Og det skal ske, naar du kommer ind i det Land, som HERREN din Gud giver dig til Arv, og du ejer det og bor derudi:
CUV(i) 1 你 進 去 得 了 耶 和 華 ─ 你   神 所 賜 你 為 業 之 地 居 住 ,
CUVS(i) 1 你 进 去 得 了 耶 和 华 ― 你   神 所 赐 你 为 业 之 地 居 住 ,
Esperanto(i) 1 Kaj kiam vi venos en la landon, kiun la Eternulo, via Dio, donas al vi kiel posedajxon, kaj vi ekposedos gxin kaj enlogxigxos en gxi:
Finnish(i) 1 Kuin tulet siihen maahan jonka Herra sinun Jumalas sinulle perinnöksi antaa, ja sinä sen omistat, ja asut siinä,
FinnishPR(i) 1 "Kun tulet siihen maahan, jonka Herra, sinun Jumalasi, antaa sinulle perintöosaksi, ja sinä otat sen omaksesi ja asetut siihen,
Haitian(i) 1 Lè n'a rive nan peyi Seyè a, Bondye nou an, ban nou pou rele nou pa nou an, lè n'a fin pran tout peyi a pou nou pou nou rete ladan l',
Hungarian(i) 1 Mikor pedig bemégy arra a földre, a melyet az Úr, a te Istened ád néked örökségül, és bírni fogod azt, és lakozol abban:
Indonesian(i) 1 "Apabila kamu sudah masuk ke negeri yang diberikan TUHAN Allahmu kepadamu dan sudah berdiam di situ,
Italian(i) 1 ORA, quando tu sarai entrato nel paese che il Signore Iddio tuo ti dà in eredità, e lo possederai, e vi abiterai;
ItalianRiveduta(i) 1 Or quando sarai entrato nel paese che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà come eredità, e lo possederai e ti ci sarai stanziato,
Korean(i) 1 네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주사 얻게 하시는 땅에 네가 들어가서 거기 거할 때에
Lithuanian(i) 1 “Kai būsi žemėje, kurią Viešpats, tavo Dievas, tau duoda paveldėti, ir ten apsigyvensi,
PBG(i) 1 Gdy wnijdziesz do ziemi, którą Pan, Bóg twój, dawa tobie w dziedzictwo, a osiędziesz ją, i mieszkać w niej będziesz:
Portuguese(i) 1 Também, quando tiveres entrado na terra que o Senhor teu Deus te dá por herança, e a possuíres, e nela habitares,
Norwegian(i) 1 Når du kommer inn i det land Herren din Gud gir dig til arv, og du tar det i eie og bor der,
Romanian(i) 1 Cînd vei intra în ţara pe care ţi -o dă de moştenire Domnul, Dumnezeul tău, cînd o vei stăpîni şi te vei aşeza în ea,
Ukrainian(i) 1 І станеться, коли ти ввійдеш до того Краю, що Господь, Бог твій, дає тобі як спадок, і посядеш його, і осядеш у ньому,